Home Ciencia La investigación sobre 2.400 idiomas muestra que casi la mitad de la diversidad lingüística del mundo está en riesgo

La investigación sobre 2.400 idiomas muestra que casi la mitad de la diversidad lingüística del mundo está en riesgo

por Redacción BL

Crédito: Shutterstock

Hay más de 7000 idiomas en el mundo y su gramática puede variar mucho. Los lingüistas están interesados ​​en estas diferencias por lo que nos dicen sobre nuestra historia, nuestras habilidades cognitivas y lo que significa ser humano.

Pero esta gran diversidad se ve amenazada a medida que más y más idiomas no se enseñan a los niños y se quedan dormidos.

en un nuevo papel publicado en Avances de la cienciahemos lanzado una extensa base de datos de gramáticas de idiomas llamada Grambank. Con este recurso, podemos responder muchas preguntas de investigación sobre el lenguaje y ver cuánta diversidad gramatical podemos perder si no se detiene la crisis.

Nuestros hallazgos son alarmantes: estamos perdiendo idiomas, estamos perdiendo diversidad lingüística y, a menos que hagamos algo, estas ventanas a nuestra historia colectiva se cerrarán.

¿Qué es la gramática?

La gramática de un idioma es el conjunto de reglas que determina qué es una oración en ese idioma y qué es un galimatías. Por ejemplo, tense es obligatorio en inglés. Para combinar Sarah, escribir y escribir en una oración bien formada, tengo que indicar una hora. Si no tienes tiempo en una oración en inglés, entonces no es gramatical.

Sin embargo, ese no es el caso en todos los idiomas. En el idioma indígena de Hokkaido Ainu en Japón, los hablantes no necesitan especificar el tiempo en absoluto. Pueden agregar palabras como ya o mañana, pero los hablantes consideran que la oración es correcta sin ellas.

Como el gran antropólogo Franz Boas Una vez dicho: «gramática […] determina aquellos aspectos de cada experiencia que deben ser expresados».

La investigación sobre 2.400 idiomas muestra que casi la mitad de la diversidad lingüística del mundo está en riesgo

Mapa mundial de idiomas incluidos en el conjunto de datos de Grambank. El color representa la similitud gramatical: cuanto más similares son los colores, más similares son las gramáticas. Crédito: Skirgård et al. (2023), CC BY-SA

Los lingüistas no están interesados ​​en la gramática correcta. Sabemos que la gramática cambia con el tiempo y de un lugar a otro, y esa variación no es algo malo para nosotros, ¡es increíble!

Al estudiar estas reglas en todos los idiomas, podemos obtener una idea de cómo funciona nuestra mente y cómo transferimos el significado de nosotros mismos a los demás. También podemos aprender sobre nuestra historia, de dónde venimos y cómo llegamos aquí. Es bastante extraordinario.

Una enorme base de datos lingüística de gramática.

Estamos encantados de lanzar Grambank en el mundo Nuestro equipo de colegas internacionales lo construyó a lo largo de varios años leyendo muchos libros sobre las reglas del idioma y hablando con expertos y miembros de la comunidad sobre idiomas específicos.

Fue una tarea difícil. Las gramáticas de diferentes idiomas pueden ser muy diferentes entre sí. Además, diferentes personas tienen diferentes formas de describir cómo funcionan estas reglas. A los lingüistas les encanta la jerga, por lo que a veces fue un desafío especial comprenderla.

En Grambank, usamos 195 preguntas para comparar más de 2400 idiomas, incluidos dos lenguajes de señas. El siguiente mapa proporciona una descripción general de lo que hemos capturado.

Cada punto representa un idioma, y ​​cuanto más parecido es el color, más parecidos son los idiomas. Para crear este mapa, usamos una técnica llamada análisis de componentes principales: redujo las 195 preguntas a tres dimensiones, que luego mapeamos en rojo, verde y azul.

La gran variación de colores revela cuán diferentes son todos estos idiomas entre sí. Donde tenemos regiones con colores similares, como en el Pacífico, esto podría significar que los idiomas están relacionados o que se han prestado mucho entre sí.

El lenguaje es muy especial para los humanos; es parte de lo que nos hace quienes somos.

La investigación sobre 2.400 idiomas muestra que casi la mitad de la diversidad lingüística del mundo está en riesgo

Diagrama de barras de diversidad gramatical (riqueza funcional) entre regiones. El verde claro muestra la diversidad actual, el verde oscuro muestra la diversidad restante después de eliminar los idiomas en peligro. Autor proporcionado

Lamentablemente, las lenguas indígenas del mundo se enfrentan a una crisis de peligro debido a colonización y globalización. Sabemos que cada idioma perdido fuertemente impacta la salud de individuos indígenas y comunidades al romper los lazos con la ascendencia y el conocimiento tradicional.

Casi la mitad de la diversidad lingüística mundial está amenazada

Además de la pérdida de idiomas individuales, nuestro equipo quería comprender lo que podemos perder en términos de diversidad gramatical.

La base de datos de Grambank revela una deslumbrante variedad de idiomas en todo el mundo, un testimonio de la capacidad humana para el cambio, la variación y el ingenio.

Usando una medida ecológica de diversidad, evaluamos qué tipo de pérdida podríamos esperar si los idiomas que actualmente están amenazados desaparecieran. Descubrimos que ciertas regiones se verán más afectadas que otras.

De manera aterradora, se espera que algunas regiones del mundo, como América del Sur y Australia, pierdan todo de su diversidad lingüística indígena, porque todas las lenguas indígenas allí están amenazadas. Incluso otras regiones donde los idiomas son relativamente seguros, como el Pacífico, el Sudeste Asiático y Europa, todavía muestran una disminución dramática de alrededor del 25%.

¿Que sigue?

Sin un apoyo sostenido para la revitalización del lenguaje, muchas personas se verán perjudicadas y nuestra ventana lingüística compartida a la historia humana, la cognición y la cultura se fragmentará gravemente.

Las Naciones Unidas declararon 2022-2032 el Década de las Lenguas Indígenas. En todo el mundo, las organizaciones de base, incluida la Centro de Idiomas Ngukurr, Centro de idiomas Noongar Boodjary el canadiense Centro de Educación Cultural Heiltsuk están trabajando para mantener y revitalizar el lenguaje. Para tener una idea de cómo puede ser esto, echa un vistazo a este animación interactiva por Angelina Joshua.

Más información:
Hedvig Skirgård et al, Grambank revela la importancia de las restricciones genealógicas en la diversidad lingüística y destaca el impacto de la pérdida del idioma, Avances de la ciencia (2023). DOI: 10.1126/sciadv.adg6175

Proporcionado por La Conversación


Este artículo se vuelve a publicar de La conversación bajo una licencia Creative Commons. Leer el artículo original.La conversación

Citación: La investigación sobre 2400 idiomas muestra que casi la mitad de la diversidad lingüística del mundo está en peligro (22 de abril de 2023) consultado el 22 de abril de 2023 en https://phys.org/news/2023-04-languages-world-language-diversity.html

Este documento está sujeto a derechos de autor. Aparte de cualquier trato justo con fines de estudio o investigación privados, ninguna parte puede reproducirse sin el permiso por escrito. El contenido se proporciona únicamente con fines informativos.



Fuente de la Noticia

You may also like

Adblock Detected

Apóyenos desactivando la extensión AdBlocker de sus navegadores para nuestro sitio web.